c School in
mantic movement; Manzoni began, like Walter Scott, by translating Bürger's "Lenore" and "Wild Huntsman", and afterwards, like Schlegel in Germany and Hugo in France, attacked the classical entrenchments in his "Discourse of the Three Unities." It is no part of our undertaking to write the history of the
llised until the closing years of the period. The current set flowing by Bürger's ballads and Goethe's "G?tz," was met and checked by a counter-current, the new enthusiasm for the antique pro
ittle personal contact-were hardly acquaintances, and in no sense a "school." But the German romanticists constituted a compact group with coherent aims. They were intimate friends and associates; travelled, lived, and worked together; edited each other's books and married each other's sisters.[6] They had a theory of art, a programme, and a propaganda, were aggressive and polemical, attacking their adversaries in reviews, and in satirical tales,[7] poems, and pla
uty's sake, the union of poetry and life, and the absolute freedom of the artist to express himself. "Romantic poetry," says Schlegel-"and, in a certain sense, all poetry ought to be romantic-should, in representing outward objects, also represent itself." There is nothing here to indicate the precise line which German rom
ng alike the logical habit of the French to push out premises into conclusions at all hazards; and the German habit of system-building. The Englishman has no system, he has his whim, and is careless of consistency. It is quite possible for him to have an aesthetic liking for the Middle Ages, without wishing to restore them as an actual state of society. It is hard for an Englishman to understand to what degree a literary man, like Schiller, was influenced in his writings by the critical philosophy of Kant; or how Schelling's transcendental idealism was used to support Catholicism, and Hegel made a prop to Protestant orthod
red in Scotland in 1815, we may be sure that the canny Scott would not have taken arms in his behalf against the Hanoverian king. Coleridge's reactionary politics had nothing to do with his romanticism; though it would perhaps be going too far to deny that his reverence for what was old and tested by time in the English church and constit
e philosophical corner-stone of the German romantic school. The freedom of the fancy from the thraldom of the actual world; the right of the Ego to assert itself fully; the principle formulated by Friedrich Schlegel, that "the caprice of the poet knows no law"; all these literary doctrines were corollaries of Fichte's objective idealism.[8] It is needless to say that, while romantic art usually partakes of the mysterious, there is nothing of this philosophical or transcendental mysticism in the English romanticist
aid, personal friends, they began to be heard of about 1795; and their quarters were at Jena and Berlin. A later or younger group (Sp?tromantiker) gathered in 1808 about the Zeitung für Einsiedler, published at Heidelberg. These were Clemens Brentano, Achim von Arnim, Ludwig Uhland, Joseph G?rres, and the brothers Jacob and Wilhelm Grimm. Arnim, Brentano, and G?rres were residing at the time at Heidelberg;
o instruct the French public as to some misunderstandings in Mme. de Sta?l's book, and to explain what German romanticism really was. Professor Boyesen cautions us to be on our guard against the injustice and untrustworthiness of Heine's report. The warning is perhaps not needed, for the animus of his book is sufficiently obvious. Heine had begun as a romantic poet, but he had parted company with the romanticists because of the reactionary direction which the movement took. He had felt the spell, and he renders it with wonderful vividness in his history of the school. But,
shepherd yo
royal cast
s passion, dignified by the high-sounding title of renunciation, and set to the accompaniment of tolling bells; a ceaseless whining of the 'Miserere'; how distasteful all that has become to me since then!" And-of Fouqué's romances-"But our age turns away from all fairy pictures, no matter how beautiful. . . . This reactionary tendency, this continual
ly the one to compose the most popular of all romantic ballads; and that the most current
icht was sol
so trau
d yet the tale on which it is founded is not an ancient folk legend-"ein M?hrchen aus alten Zeiten"-but a modern i
harach
eine Za
so sch?n
viel He
out of it in 1821, and Heine composed his ballad in 1824, afterwar
son and a warning to corrupt Rome. Mme. de Sta?l had arranged to publish her book in 1810, and the first impression of ten thousand copies had already been printed, when the whole edition was seized and destroyed by the police, and the author was ordered to quit France within twenty-four hours. All this, of course, was at the instance of Napoleon, who was by no means above resenting the hostility of a lady author. But the
love, misfortunes-that romantic interest, in short, by which pictures are incessantly varied." Mme. de Sta?l's analysis here does not go very deep, and her expression is lacking in precision; but her meaning will be obvious to those who have well considered the various definitions and expositions of these contrasted terms with which we set out. Without deciding between the comparative merits of modern classic and romantic work, Mme. de Sta?l points out that the former must necessarily be imitative. "The literature of the ancients is, among the moderns, a transplanted literature; that of chivalry and romance is indigenous. . . . The literature of romance is alone capable of further improvement, because, being rooted in our own soil, that alone can continue to grow and acquire fresh life; it expresses our religion; it recalls our history." Hence she notes the fact that while the Spaniards of all classes know by heart the verses of Calderon; while Shakspere is a popular and national poet among the English; and the ballads of Goethe and Bürger are set to music and sung all over Germany, the French classical poets are quite unknown to the common people, "because the arts in France are not, as elsewhere, natives of the very country in which their beauties are displayed." In her review of German poetry she gives a brief description, among other things, of the "Nibelungen Lied," and a long analysis of Bürger's "Leonora" and "Wilde J?ger." She says that there are four English translations of "Leonora," of which William Spenser's is the best. "The analogy between the English and German allows a complete
hreatened her with insult. But the age of chivalry is gone. That of sophisters, economists, and calculators has succeeded; and the glory of Europe is extinguished forever. Never, never more shall we behold that generous loyalty to rank and sex, that proud submission, that dignified obedience, that subordination of the heart, which kept alive, even in servitude itself, the spirit of an exalted
cal and theological aspects of the movement that disgusted Heine. He says that just as Christianity was a reaction against Roman materialism; and the Renaissance a reaction against the extravagances of Christian spiritualism; and romanticism in turn a reaction against the vapid imitations of antique classic art, "so also do we now behold a reaction against the re-introduction of that Catholic, feudal mode of thought, of that knight-errantry and priestdom, which were being inculcated through literature and the pictorial arts. . . . For when the arti
es, according to Heine, "threw himself into the arms of the Jesuits," and became the "chief support of the Catholic propaganda at Munich"; lecturing there on universal history to an audience consisting chiefly of pupils from the Romish seminaries. Another Sp?tromantiker, born Catholic, was Clemens Brentano, whom Heine describes in 1833 as having lived at Frankfort for the last fifteen years in hermit-like seclusion, as a corresponding member of the propaganda. For six years
But Tieck and Novalis never formally abjured Protestantism. They detested the Reformation and loved the mediaeval Church, but looked upon modern Catholicism as a degenerate system. Their position here was something like that of the English Tractarians in the earlier stages of the Oxford movement. Novalis composed "Marienlieder." Tieck complained of the dryness of Prot
in 1811, and the convert afterwards witnessed the liquefaction of the blood of St. Januarius at Naples, that annual miracle in which Newman expresses so firm a belief. Werner then spent two years in the study of theology, visited Our Lady's Chapel at Loretto in 1813; was ordained priest at Aschaffenburg in 1814; and preached at St. Stephen's Church, Vienna, on the vanity of worldly pleasures, with fastings many, with castigations and mortifications of the flesh. The younger Voss declared that Werner's religion was nothing but a poetic coquetting with God, Mary, the wounds of Christ,
tled "Wie ward Fritz Stolberg ein Unfreier?" Voss showed, says Heine, that "Stolberg had secretly joined an association of the nobility which had for its purpose to counteract the French i
t of Tr?umerei and Schw?rmerei-of superstition and fanaticism. "Dry light is best," says Bacon, but the eye is hungry for colour, that has looked too steadily on the lumen siccum of the reason; and then imagination becomes the prism which breaks the invisible sunbeam into beauty. Hence the somewhat extravagant romantic love of colour, and the determination to believe, at all hazards and even in the teeth of reason. Hence the imperfectly successful attempt to force back the modern mind into a posture of child-like assent to the marvellous. Tie
s voice with double vigour in praise of Shakespeare and nature, and vituperation of French taste and French philosophy? Who has not heard of the glories of old English literature; the wealth of Queen Elizabeth's age; the penury of Queen Anne's; and the inquiry whether Pope was a poet? A similar temper is breaking out in France itself, hermetically sealed as that country seeme
mental Mariolatry, to the celebrated Madonnas of Raphael and Holbein in the Dresden gallery; and from their explorations in Nürnberg, that Perle des Mittelalters, an enthusiasm for Albrecht Dürer. This found expression in Wackenroder's "Herzensergiessungen eines Kunstliebenden Klosterbruders"; and in Tieck's novel, "Sternbald's Wanderungen," in which he accompanies a pupil of Dürer to Rome. Wackenroder, like Tieck's other friend, Novalis, was of a consumptive, emotional, and somewhat womanish constitution of mind and body, and died young. Tieck edited his remains, including letters on old German art. The standard editions of their joint writings are illustrated by engravings after Dürer, one of which in particular, the celebrated "Knight, Death, and the Devil," symbolizes the mysterious terrors of Tieck's own tales, and of German romance in general. The knight is in complete armour, and is riding through a forest. On a hilltop in the distance are the turrets of a castle; a lean hound follows the knight; on the ground between his horse's hoo
g to say that the romantic school sowed the seed of Wagner's great music-dramas, profoundly Teutonic and romantic in their subject matter and handling and in their applicatio
try were gathered and put forth by Percy, Ritson, Ellis, Scott, and others, so in Germany the Grimm brothers' universally known collections of fairy tales, legends, and mythology began to appear.[16] Tieck published in 1803 his "Minnelieder aus dem Schwabischen Zeitalter." Karl Simrock made modern versions of Middle High German poetry. Uhland, w
Friedrich von der Hagen, inspired by the former's lectures, published four editions of it, and a version in modern German. "For a long time," testifies Heine, "the 'Nibelungenlied' was the sole topic of discussion among us. . . . It is difficult for a Frenchman to form a conception of this work, or even of the language in which it is written. It is a language of stone, and the verses are, as it were, b
r way, so that its relation to German romanticism is not of an initial kind, like that of Percy's collection in England; still its importance was very great. It influenced all the lyrical poetry of the Romantic school, and especially the ballads of Uhland. "I cannot sufficiently extol this book," says Heine. "It contains the sweetest flowers of German poesy. . . . On the title page . . . is the picture of a lad blowing a horn; and when
plished translators. Schlegel's great version of Shakspere is justly esteemed one of the glories of the German tongue. Heine affirms that it was undertaken solely for polemical purposes and at a time (1797) when the enthusiasm for the Middle Ages had not yet reached an extravagant height, "Later, when this did occur, Calderon was translated and ranked far above Shakespeare. . . . For the works of Calderon bear most distinctly the impress of the poetry of the Middle Ages, particularly of the two principal epochs, knight-errantry and monasticism. The pious comedies of the Castilian priest-poet, whose poetical flowers had been besprinkled with holy water and canonical perfumes . . . were now
erse. But this resemblance between the Wartons and the Schlegels must not be pressed too far. Here, as at many other points, the German movement had greater momentum. The Wartons were men of elegant scholarship after their old-fashioned kind, a kind which joined the usual classical culture of the English universities to a liberal-and in their century somewhat paradoxical-enthusiasm in antiquarian pursuits. But the Schlegels were men of really wide learning and of depth in criticism. Compared with their scientific method and grasp of principles, the "Observations" and "Essays" of the Wartons are mere dilettantism. To the influence of the Schlegels is not unfairly attributed the origin in Germany of the sciences of comparative philology and
e latter are more simple, more na?ve, more antique, and consequently more poetical. . . . But death is not more poetical than life. The old English ballads of the Percy collection exhale the spirit of their age, and Bürger's ballads breathe the spirit of our time. The latter, Schlegel never understood. . . . What increased Schlegel's reputation still more was the sensation which he excited in France, where he also attacked the literary authorities of the French, . . . showed the French that their whole class
ir coarse wood-cuts which had for centuries been circulating among the peasantry, and which may still be picked up at the book-stalls of the Leipzig fairs." [22] Tieck's volume of "Volksm?hrchen" (1797) gave reproductions of a number of these old tales, such as the "Haimonskind
?nzte Zau
inn gefan
lle M?hr
in der alt
the favourite haunts of Tieck's muse. . . . Tieck was excessively fond of moonlight and literally flooded his tales with its soft, dim splendour; therefore moonlight is now romantic. .
s exist in this country, will smile at the crack-brained dreamer, with his spelling-book prose and doggerel verse, and dismiss him good-naturedly as a German Lake poet." "In these works," says Heine, "there reigns a mysterious intenseness, a peculiar sympathy with nature, especially with the vegetable and mineral kingdoms. The reader feels himself transported into an enchanted forest; he hears the melodious gurgling of subterranean waters; at times he seems to distinguish his own name in the rustling of the trees. Ever and anon a nameless dread seizes upon him as the broad-leaved tendrils entwine his feet; strange and marvellous wild flowers gaze at him with their bright, languishing eyes; invisible lips mockingly press tender kisses on his cheeks; gigantic mushrooms, which look like golden bells, grow at the foot of t
ories seem to have made small impression in England. Doubtless they came too late, and the romantic movement, by 1827, had spent its first force in a country already sated with Scott's poems and novels. Sarah Austin, a daughter of William Taylor of Norwich, went to Germany to study German literature in this same year 1827. In her "Fragments from German Prose Writers" (1841), she speaks of the s
ing and his habit of mystifying the reader by imaginary citations, confesses to having hunted in vain for this fascinatingly entitled "Journey into the Blue Distance"; and to having been laughed at for his pains by a friend who assured him that Poe could scarcely read a word of German. But Tieck did really write this story, "Das Alte Buch: oder Reise ins Blaue hinein," which Poe misleadingly refers to under its alternate title. There is, indeed, a hint of allegory in Tieck's "M?hrchen"-which are far from being mere fairy tales-that reminds one frequently of Hawthorne's shadowy art-of such things as "Ethan Brand," or "The Minister's Black Veil," or "The Great Carbuncle of the White Mountains." There is, e.g., "The Elves," in which a little girl does but step across the foot-bridge over the brook that borders her father's garden, to find herself i
ngings of a poet's soul. Romantic poetry invariably deals with longing; not a definite formulated desire for some attainable object, but a dim mysterious aspiration, a trembling unrest, a vague sense of kinship with the infinite,[26] a consequent dissatisfaction with every form of happiness which the world has to offer. The object of the romantic longing, therefore, so far as it has any object, is the ideal. . . . The blue flower, like the absolute ideal, is never found in this world, poets may at times dimly feel its nearness, and perhaps even catch a brief glimpse of it in some lonely forest glade, far from the haunts of men, but it is in vain to try to pluck it. If for a moment its perfume fills the air, the senses are intoxicated and the soul swells with poetic rapture." [27] It would lead us too far afield to follow up the traces of this mystical symbolism in the writings of our New England transcendentalists. One is often reminded of Novalis' blue flower in such a poem as Emerson's "Forerunners," or Lowell's "Footpath," or Whittier's "Vanishers," or in Thoreau's little parable about the horse, the hound, and the dove which he had long ago lost and is still seeking. And again one is reminded of Tieck when Thoreau says: "I had see
ink, 'tis to
rson's "T
r voice, M
e music of
r rivers p
s thou through
that the Journal of Speculative Philosophy, once published at Concord, took for its motto a sentence from his "Blüthen
rave Kasperl et la Belle Annerl"). Three tales of Arnim were translated by Théophile Gautier, as "Contes Bizarres" (Paris, 1856). Arnim's best romance is "Die Kronenw?chter" (1817). Scherer testifies that this "combined real knowledge of the Reformation period with graphic power"; and adds: "It was Walter Scott's great example which, in the second
apel and the tilt yard stand in the background or the foreground in all the scenes of his universe. He gives us knights, soft-hearted and strong-armed; full of Christian self-denial, patience, meekness, and gay, easy daring; they stand before us in their mild frankness, with suitable equipment, and accompaniment of squire and dame. . . . Change of scene and person brings little change of subject; even when no chivalry is mentioned, we feel too clearly the influence of its unseen presence. Nor can it be said that in this solitary department his success is of the very highest sort. To body forth the spirit of Christian knighthood in existing poetic forms; to wed that old sentiment to modern thoughts, was a task which he co
here is nothing but tourneying, love-making, and enchantment. Compare the rumour of the Crusades and Richard the Lion Heart in "Der Zauberring" with the stalwart flesh-and-blood figures in "Ivanhoe" and "The Talisman." A wavering moonshine lies all over the world of the Fouqué romances, like the magic light which illumines the Druda's castle in "Der Zauberring," on whose battlements grow tall white flowers, and whose courts are filled with unearthly music from the perpetual revolution of golden wheels. "
e sagas, the "Nibelungenlied" and German hero legends, the Spanish romances, the poetry of the trouveres and the troubadours, and treated motives from all these varied sources. His true field, however,
ear is in
ed this restl
ody like Goethe's "Es war ein K?nig in Thule." The mocking Heine, who stigmatises Fouqué's knights as combinations of iron and sentimentality, complains that in Uhland's writings too "the naive, rude, powerful tones of the Middle Ages are not reproduced with idealised fidelity, but rather they are dissolved into a sickly, sentimental melancholy. . . . The women in Uhland's poems are only beautiful shadows, embodied moonshine; milk flow
very robust type, by the side of which the imported article showed like a delicate exotic. Carlyle affirms that Madame de Sta?l's book was the precursor of whatever acquaintance with German literature exists in England. He himself worked valiantly to extend that acquaintance by his articles in the Edinburgh and Foreign Review, and by his translations from German romance. But he found among English readers an invincible
n ever seems
the midnight
ed little for Scott. We are told that Scott read the Zeitung für Einsiedler, but we are not told what he thought of it. Perhaps romanticism, like transcendentalism, found a more congenial soil in New than in Old England. Longfellow spent the winter of 1835-36 in Heidelberg
d's "German Thought" (trans., New York, 1880); Vogt und Koch's "Geschichte der Deutschen Litteratur" (Leipzig and Wien, 1897). My own reading in the German romantics is by no means extensive. I have read, however, a number of Tieck's "M?rchen" and of Fouqué's romances; Novalis' "Hymns to the Night" and "Heinrich von Ofterdingen"; A. W. Schlegel's "Lectures on Dramatic Literature" and F. Schlegel's "Lucinde"; all of Uhland's ballads and most of Heine's writings in verse and prose; a large part of "Des Knaben
hen Werke in der Malerei und Bildhauerkunst," 1
aocoon
hap. xi.; and part
ol. i., p
edited by Tieck and F. Schlegel. Arnim marri
tiefelte Kater," against N
n Richter (1827), expressly distinguishes true humour from irony, which he describes as a faculty of caricature, consisting "chiefly in a certain superficial distortion or reversal of objects"-the method of Swift or Voltaire. That is, Carlyle uses irony in the common English sense; the Socratic i
1882. See also H. H. Boyesen's "Essays on German Literature"
slated the "Reflections on the Revol
to the value of hereditary nobility, and rememb
cs, craftsmen's proverbs, fabulous travels, prophecies
rg see also vol
": Introductions t
dung des Rosenkranzes," begun in 18
1812-15). "Deutsche Sagen" (1816
vol. i.,
hivalry of the Middle Ages, . . . then it is a peculiarly comic irony of accident that the romantic sch
gun powder in his Vienna lectures of 1810 foretoken
. i., pp. 30
in 1823. Tieck met Coleridge in England in 1818, havin
Aspects of the
] I
Tieck," in "G
mance," four vo
poetry is the representation (Darstel
is and the
Car
in an English translation wer

GOOGLE PLAY