le everything he is set to do. In vain does his poor mother try to direct him in "the way he should go": she gets him a wife, as a last resource; but a fool he is
mon went
catch a
he water
is mothe
r nursery rhyme regarding Simon's
men of
sea in
l had been
had been
erein they used to dry bacon, which made him look like a red herring; (3) how Simon lost a sack of corn as he was going to the mill to have it ground; (4) how Simon went to market with a basket of eggs, but broke them by the way: also how he was put into the stocks; (5) how Simon's wife cudgelled him for not bringing her money for the eggs; (6) how Sim
a Kind Wife is worth Gold, being full of
a man but
was all
is fortune
was a pr
sent him fo
a flock
f them wer
lay dow
went with
as he
d cut his
kle was
ohn and his Twelve Misfortunes, an imitation of Simple Simon; it
English booby, as related in Asbjornson's collection of Norse folk-tale
nd out of his cap. His mother tells him he should have come home for a bucket to hold the meal, and the gimlet he should have put up his sleeve. Very good! Matt will not forget next time. Another day some men come to the bridge with kegs of brandy, of which Matt gets a pint, and pours it into his sleeve; next comes a man driving some goats and their young ones, and gives Matt a kid, which he treads down into a bucket. His mother says he should have led the goat home with a cord round its neck, and put the brandy in a pail. Next day he gets a pat of butter and drags it home with a string. After this his mother despairs of his improvement, till it occurs to her that he might not be such a noodle if he had a wife. So she bids him go and see whether he cannot find some lass who will take him for a husband. Should he meet any folk on his way, he ought to say to them, "God's peace!" Matt accordingly sets off in quest of a wife, and meets a she-wolf and her seven cubs. "God's peace!" says Matt, and then returns home. When his mother learns of this, she tells him he should have cried, "Huf! huf! you jade wolf!" Next day he goes off again, and meeting a bridal party, he cries, "Huf! huf! you jade wolf!" and goes back to his mother and acquaints h
ection is to be found immediately after the reference to Chapter II, Footnote 9 in this e-text), and it is also
proverb says, 'Large and small, all must go to mass.'" "Good! good!" said her son. When the bread was made, instead of taking it to the baker's, the son took it to the church, for it was the hour for mass, saying, "My mother said that, 'large and small, all must go to mass.'" So he threw the loaves down in the middle of the church. Then he went home to his mother, and said, "I have done what you told me to do,"
had them to cook and eat." On another occasion the noodle again went through the village, and met some people carrying a dead man. "May God aid you, good men!" he exclaimed. "Do you wish me to help you to thresh?" But he got himself well thrashed once more for this ill-timed speech. When he reached home, he howled, "They've felled me to the ground, beaten me, and plucked my beard and hair!" and told of his new mishap. "Ah, noodle!" said his mother, "thou shouldst have said, 'God give peace to his soul!' Thou shouldst have taken off thy bonnet, wept, and fallen upon thy knees. They would then have given thee meat and drink." Again he went to the village, and met a marriage procession. So he took off his bonnet, and cried with all his might, "God grant peace to his soul!" and then burst into tears. "What brute is this?" said the wedding company. "We laugh and amuse ourselves, and he laments as if he were at a funeral." So they leaped out of the carriages, and beat him soundly on the ribs. Home he r
in the middle, and hung it from the ceiling. Something like that," adds the rector, "something with an air of truth about it, is what you should have said." Next comes another parishioner, who wishes to borrow a horse. The curate replies with great politeness, "The request with which you honour me is a mere trifle, but the rector took it out with him a few days since, and coming to the junction of four cross roads, a gust of wind blew the ribs to one side and the skin to another, and we have tied them together, and hung them from the ceiling; so I fear it would not suit your purpose." "It is a horse I want," said the man. "Precisely-a horse: I am aware of it," quoth the curate, and the man went off, not a little perplexed, after which the curate reports this new affair to the rector, who says it was to an umbrella, not to a horse, that such a story was applicable. Should any one come again to borrow a horse, he ought to say, "I much regret that I cannot comply with your request. The fact is, we lately turned him out to grass, and becoming frolicsome, he disl
hat d'ye mean by giving me the lie about my goods, which I both sowed and reaped myself?" Quoth the noodle, "I have only tried to say what I ought to say." "Well, then," rejoined the dealer, "you ought to say, as I do, 'Lentils, in the name of the Prophet!'" So our noodle at once took up this new cry, and proceeded on his way till he came to the bank of the river, where a fisherman had been casting his net for hours, and had frequently changed his place, without getting any fish. Xailoun, who was amused with every new thing he saw, began to follow the fisherman, and, that he should not forget his lesson, continued to repeat, "Lentils, in the name of the Prophet!" Suddenly the fisherman made a pretence of spreading his net, in order to wring and dry it, and having folded in his hand the rope to which it was fastened, he took hold of the simpleton and struck him some furious blows with it, saying, "Vile sorcerer! cease to curse my fishing." Xailoun struggled, and at length disengaged himself. "I am no sorcerer," said he. "Well, if you are not," answered the fisherman, "why do you cause me bad luck by your words every time I throw my net?" "I didn't mean to bring you bad luck," said the noodle. "I only repeat what I was told to repeat." The fisherman then concluded that some of his enemies, who wished to do him an ill turn without exposing themselves, had prevailed upon this poor fellow to come and curse his fishing, so he said, "I am sorry, brother, for having beaten you, but you were wrong to pronounce the words you did, thereby bringing bad luck to me, who never did you any harm." Quoth the simpleton, "I only tried to say the words my wife told me not to forget." "Do you know them?" "Yes." "Well, place yourself beside me, and each time I cast my net you must say, 'In the name of the Prophet, instead of one, seven of the greatest and best!'" But Xailoun thought what his wife had said was not so long as that. "Oh, yes, it was," said the fisherman; "and take care you don't miss a single word, and I shall give you some of the fish to take home with you." That he might not forget, Xailoun repeated it very loud, but as 'he was afraid of the cord whenever he saw the fisherman drawing in his net, he ran away as fast as he could, but still repeating, "In the name of the Prophet, instead of one, seven of the greatest and best!" These words he pronounced in the midst of a crowd of people, through which the corpse of the kází (magistrate, or judge) was being carried to th
to purchase pease present a close analogy to those of t
more!" So the young jolterhead at once "changed his tune," and was loudly singing out these words when he met a funeral. The chief mourner punished him for what he thought his fiendish wish, and bade him say, "Pray God, send the soul to heaven!" which he was bawling when he met a he and a she-dog going to be hanged. The good people who heard him were greatly shocked at his seeming profanity, and striking him, strictly charged him to cry, "A he and a she-dog going to be hanged!" On he went, accordingly, repeating this new cry, till he met a man and a woman going to be married. When the bridegroom heard what the booby said, he gave him many a good thump, and bade him say, "I wish you much joy!" This he was crying at the top of his voice when he came to a pit into which two labourers had fallen, and one of them, enraged at
ding excursions. One night they took him with them, and boring a large hole in the wall of a house,6 they sent him in, telling him to hand out the heaviest article he could lay hands upon. He readily went in, and seeing a large kurakkan-grinder,7 thought that was the heaviest thing in the room, and attempted to remove it. But it proved too much for h
ease in the chattie. When they were roasted to a nice brownish colour, and emitted a very tempting smell, he thought that the old woman might also enjoy a mouthful. He considered for a while how he might best offer some to her. He did not wish to wake her, as he was ordered not to wake anybody. Suddenly a bright idea struck him. Why should he not feed her? There she was sleeping with her mouth wide open. Surely it would be no di
nues the lady; "I will buy it of you," and she offers to pay twice as much as his mother had said she wanted. "Can't sell it to you," replies he, "for you were chattering," and he continues his journey. Farther along he comes to a plaster statue by the roadside, so he says to himself, "Here's one who stands apart and doesn't chatter; this is the one to sell the linen to," then aloud, "Will you buy my linen, good friend?" The statue maintained its usual taciturnity, and the booby concluded, as it did not speak, it was all right, so he said, "The price is so-and-so; have the money ready by the time I come back, as I have to go on and buy some yarn for mother." On he went accordingly, and bought the yarn, and then came back to the statue. Some one passing by had in the meantime taken the linen. Finding it gone, "It's all right," says he to himself; "she's taken it," then aloud, "Where's the money I told you to have ready?" The statue remained silent. "If you don't give me the money, I'll hit you on the head," he exclaimed, and raising his stick, he knocked the head off, and found it filled with gold coin. "That's where you keep your money, is it? All right; I can pay my
atic as well as European countries. In a manuscript text of the Arabian Nights, brought from Constantinople by Wortley Montague, and now preserved in the B
n,9 dost thou wish to buy my cow?" The bird again chattered. "Well," replied he, "what wilt thou give? I will sell her a bargain." The bird repeated her noise. "Never mind," said the fool, "for though thou hast forgotten to bring thy purse, yet, as I daresay thou art an honest woman, and hast bidden me ten dinars, I will trust thee with the cow, and call on Friday for the money." The bird renewed her chattering; so, leaving the cow tied to a branch of the tree, he returned home, exulting in the good bargain he had made for the animal. When he entered the house, his wife inquired what he had got for the cow, and he replied that he had sold her to an honest woman, who had promised to pay him ten pieces of gold next Friday. The wife was contented; and when Friday arrived, her noodle of a husband having, as usual, taken a dose of bang, repaired to the tree, a
Going to market, she purchased some meat and fish ready cooked, which she brought privately home, and concealed in the house. At night, while her husband was sleeping off the effects of his favourite narcotic, she strewed the provisions she had brought outside the door, and then awakening him, cried out, "Dear husband, a most wonderful thing has occurred: there has been a violent storm w
d, "It was the evening of that night when it rained broiled fish and ready-cooked flesh." On hearing this, "Wretch!" exclaimed the walí in a fury, "dost thou dare to utter falsehoods before me? Who ever saw it rain anything but water?" "As I hope for life," replied the fool, "I speak the truth; for my wife and myself ate of the fish and flesh which fell from the clouds." The woman, being appealed to, denied the assertion of her husband.The walí, now convinced that the man was crazy,
?" he exclaimed. "That's what you said yesterday. I'll have no more of your promises." So saying, he struck the old birch-tree with his hatchet and sent the chips flying about. Now the tree was hollow, and it soon split asunder from his blows; and in the hollow trunk he found a pot full of gold, which some robbers had hidden there. Taking some of the gold, he returns home, and shows it to his brothers, who ask him how he got so much money. "A neighbour," he replies, "gave it to me for my ox. But this is nothing like the whole of it. Come along, brothers, and let us get the rest." They go, and fetch the rest of the treasure, and on their way home they meet a diachok (one of the inferior members of the Russian clerical body, though not one of the clergy), who asks them what they are carrying. "Mushrooms," say the two clever brothers; but the noodle cries, "That's not true; we're carrying money: here, look at it." The diachok, with an exclamation, flung himself upon the gold and began stuffing it into his poc
n story of Giufa; in M. Rivière's Contes Populaires de la Kabylie du Djurdjura; and "Foolish Sachúli," in Miss Stokes' Indian Fairy Tales. The incident of the pretended shower of broiled fish and flesh is found in Campbell's Tales of the West Highlands (porridge and pancakes); in Rivière's Tales of the Kaba?l (
the wood, and the hare he hooked on a fishing-line, and then threw it in the river. After breakfast he took his wife with him into the wood, which they had scarcely entered when she found a pike, then a perch, and then a roach, on the ground. With many exclamations of surprise, she gathered up the fish and put them in her basket. Presently they came to a pear-tree, from the branches of which hung sweet cakes. "See!" she cried. "Cakes on a pear-tree!" "Quite natural," replied he; "it has rained cakes, and some have remained on this tree; travellers have picked up the rest." Continuing their way to the village, they passed near a stream. "Wait a little," said the husband; "I set my line early this morning, and I'll look if anything is caught on it." He then pulled in the line, and behold, there was a hare hooked on to it! "How extraordinary!" cries the good wife-"a hare in the water!" "Why," says he, "don't you know there are hares in the water as well as rats?" "No, indeed, I knew it not." They now retu
ranch between the tree and himself. A man passing by called to him, saying, "What are you doing up there? You will be killed if you cut that branch off." "What do you say?" asked the booby, coming down. "When shall I die?" "How can I tell?" said the man. "Let me go." "I will not let you go until you tell me when I shall die." At last the man, in order to get rid of him, said, "When you find a scarlet thread on you
ges Sachúli to carry for him, and the noodle, of course, lets it fall in the midst of h
typical Turkish noodle, the Khoja Nasr-ed-Dín, and there exist German, Saxon, and Lithuanian variants of the same story. It is also k
he stand up, nor did he even breathe. People who came there from the neighbourhood raised him up, but he did not stand; they endeavoured to make him speak, but could not succeed. They then sent word to the other monks, saying, "Your associate Dandaka fell down from a tree and died." Then came the monks in large numbers, and when they saw that he was "dead," they lifted him up in order to carry him to the place of cremation. Now when they had gone a short distance they came upon a spot where the road divided itself before them. Then said some, "We must go to the left," but others said, "It is to the right that we must go." Thus a dispute arose among them, and they were unable to come to any conclusion. The "dead" monk, who was borne on a bier, said, "Friends, quarrel not among yourselves; when I was alive, I always went by the left road." Then said some, "He always spoke the truth; all that he ever said was nothing but the simple fact. Let us therefore take
d in our old collection Tales and Quicke Answeres, has a near affinity with jests of this class, and also with the wide cycle of stories i
s, Nigniaca stood stock-still, saying to himself, "Verily, I have some sharp ague," when a fourth man came and bade him go home at once, for he was a dying man. So the simpleton begged this fourth man to help him home, which he did very willingly, and after laying him in his bed, the other jokers came to see him, and one of them, pretending to be a physician, felt his pulse and declared the patient would die within an hour.13 Then, standing all about his bed, they said to each other, "Now he is sinking fast; his speech and sight have failed him; he will soon give up the ghost. Let us therefore close his eyes, cross his hands on his breast, and carry him forth to be buried." The simplet
to his father, not a little proud of his exploit.-In the Kathá Sarit Ságara it is related that a Bráhman told his foolish son one evening that he must send him to the village early on the morrow, and thither the lad went, without asking what he was to do. Returning home at night very tired, he said to his father, "I have been to the village." "Yes," said the Bráhman, "you went thither without an object, and have done no good by it."-And in the Buddhist Játakas we find what is probab
judge, who told him that he was at liberty to kill a fly wherever he saw it: just then a fly happened to alight on the judge'
e said, "Well, my son, has all entered in?" to which the youth replied, "Yes, all has entered in except the tail." And from the same work is the following choice example of "a happy family": A priest went one day to the house of one of his followers, and amongst other things he said, "Tell me now, which of your four children is the be
its derivatives-furnishes us with two stories of the same class, one of which is as follows, according to
st to me, say in this scale." So whatsoever the boy said he used to say in that scale. Now one day a spark of fire fell on the master's turban. The boy saw it and chanted, "O master, I see something; shall I say it or no?" and he went over the whole scale. Then the master chanted, "O boy, what dost thou see? Speak!" and he too went over all that the boy had gone over. Then the turn
to be well versed in all the sciences, takes him to the king, his father, who says to him, "O my son, were I to hold a certain thing hidden in my hand, couldst thou tell me what it is?" "Yes," answers the youth. Upon this the king secretly slips the ring off his finger, and hides it in his hand, and then asks the boy, "What have I in my hand?" Quoth t
n inference?" Quoth the doctor, "Listen: when we came to the door, I observed the shells of beans lying about, and I drew the inference that the family had had beans for dinner." Another day it chanced that the doctor did not take his apprentice with him when he went his rounds, and in his absence a message came for him to visit a person who had been taken suddenly ill. "Here," thought the apprentice, "is a chance for my putting master's last lesson into practice;" so off he went to the sick man, and assuming as "knowing" an air as he could, he felt his pulse, and then said to him severely, "Don't deny it; I see by your pulse that you have be
TNO
"Silly Matt" in Sir George W.
, p. 302. This actual throwing of eyes oc
azotte has so Frenchified the names of the characters in his tales as to render their identification with the Arabic originals (where he had any such) often impossible. Alt
a great pot of porridge and fed the baby with it, and burned her mouth so that she died. Another time his mother on leaving home told him to feed the hen that was sitting and put her back in the nest
a version in the Folk-Lore
es break into houses, which are for the mos
is a specie
list, June, 1
respect for having borne children, and the eldest gives the title. Our bang-eater su
. [Transcriber's note: Footnote ref
Folk-lore," by W. Goonetilleke
cke Answeres, very pleasant to be Readde
man Tyl Eulenspiegel, a countryman is cheated out of a piece of cloth. The original form of the incident is found in the Hitopadesa, where three sharpers persuade a Bráhman that the goat he is carrying for a sacrifice is a dog. This story of the Florentine noodle-or rather Pog
d to the burying-ground, he perceives the naked man, who asserts that he is dressed, upon which he exclaims, "How I should laugh if I were not dead!" And in a fabliau by Jean de Boves, "Le Villain de Bailleul; aliàs, Le Femme qui fi
rns and Forty Eves. Translated from the Turkish,
in John Bromyard's Summa Pr?di
, "Nescio nisi malos." "Ergo," inquit, "nolo audire." Et quum bis aut ter ei hoc diceret, semper idem respondit. In fine, quum sentiret vestem co
he had eaten an Asse" this jest occurs in Merry Tales and Quicke Answeres,